-
1 Games coordination office (GCO)
координационное представительство Игр
Организация, ответственная за координацию деятельности МОК, а также обеспечение связи с организаторами Игр с целью гарантировать обмен информацией и успешное решение проблем в ситуациях, требующих участия обеих организаций и/или других организаций Олимпийского движения.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Games coordination office (GCO)
Office responsible for coordinating the IOC's activities, as well as being a singular point of contact with the Games organizers to ensure that information is shared and problem resolution is integrated when both organizations and/or other Olympic Movement organizations must be involved.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Games coordination office (GCO)
-
2 BG
1) Авиация: built group2) Медицина: blood glucose, уровень глюкозы в крови3) Ботаника: Botanical Garden4) Спорт: Back Gammon, Biking Guru, Blood Games, Both Games5) Военный термин: Battle Generator, Brigadier General, battle group, beach group, blast gauge, пограничный шлюз (ПШ) (Border Gateway)7) Шутливое выражение: Blade Gun, Bubble Girl8) Юридический термин: Board Of Guardians9) Коммерция: банковская гарантия (bank guarantee)10) Ветеринария: Baby Groundhog11) Грубое выражение: Bama Girl, Bitchy Girl12) Металлургия: Bottom Grille13) Музыка: Bluegrass Great14) Политика: Bangladesh15) Сокращение: Bomb Group (USA), Bulgaria, Bulgarian, back gear, Boston Globe (daily, USA), Birmingham Gauge, beacon ground16) Физика: Boltzmann Gibbs17) Физиология: Bone graft18) Электроника: Band Gap19) Вычислительная техника: background, фоновый, big grin20) Нефть: British sheet and hoop iron standard21) Банковское дело: bank guarantee22) Транспорт: Between Guiderails23) Деловая лексика: Between Groups, Business Goal24) Химическое оружие: Blue Grass25) Расширение файла: Game (Backgammon for Windows)26) Гостиничное дело: бунгало27) Строительные конструкции: коробчатая балка (Box Girder (PSN))28) Фантастика Baldurs Gate29) Имена и фамилии: Benjamin Greenway, Boy George30) Должность: Baby Gangster31) Чат: Big Guy32) Правительство: Bowling Green -
3 Bg
1) Авиация: built group2) Медицина: blood glucose, уровень глюкозы в крови3) Ботаника: Botanical Garden4) Спорт: Back Gammon, Biking Guru, Blood Games, Both Games5) Военный термин: Battle Generator, Brigadier General, battle group, beach group, blast gauge, пограничный шлюз (ПШ) (Border Gateway)7) Шутливое выражение: Blade Gun, Bubble Girl8) Юридический термин: Board Of Guardians9) Коммерция: банковская гарантия (bank guarantee)10) Ветеринария: Baby Groundhog11) Грубое выражение: Bama Girl, Bitchy Girl12) Металлургия: Bottom Grille13) Музыка: Bluegrass Great14) Политика: Bangladesh15) Сокращение: Bomb Group (USA), Bulgaria, Bulgarian, back gear, Boston Globe (daily, USA), Birmingham Gauge, beacon ground16) Физика: Boltzmann Gibbs17) Физиология: Bone graft18) Электроника: Band Gap19) Вычислительная техника: background, фоновый, big grin20) Нефть: British sheet and hoop iron standard21) Банковское дело: bank guarantee22) Транспорт: Between Guiderails23) Деловая лексика: Between Groups, Business Goal24) Химическое оружие: Blue Grass25) Расширение файла: Game (Backgammon for Windows)26) Гостиничное дело: бунгало27) Строительные конструкции: коробчатая балка (Box Girder (PSN))28) Фантастика Baldurs Gate29) Имена и фамилии: Benjamin Greenway, Boy George30) Должность: Baby Gangster31) Чат: Big Guy32) Правительство: Bowling Green -
4 bg
1) Авиация: built group2) Медицина: blood glucose, уровень глюкозы в крови3) Ботаника: Botanical Garden4) Спорт: Back Gammon, Biking Guru, Blood Games, Both Games5) Военный термин: Battle Generator, Brigadier General, battle group, beach group, blast gauge, пограничный шлюз (ПШ) (Border Gateway)7) Шутливое выражение: Blade Gun, Bubble Girl8) Юридический термин: Board Of Guardians9) Коммерция: банковская гарантия (bank guarantee)10) Ветеринария: Baby Groundhog11) Грубое выражение: Bama Girl, Bitchy Girl12) Металлургия: Bottom Grille13) Музыка: Bluegrass Great14) Политика: Bangladesh15) Сокращение: Bomb Group (USA), Bulgaria, Bulgarian, back gear, Boston Globe (daily, USA), Birmingham Gauge, beacon ground16) Физика: Boltzmann Gibbs17) Физиология: Bone graft18) Электроника: Band Gap19) Вычислительная техника: background, фоновый, big grin20) Нефть: British sheet and hoop iron standard21) Банковское дело: bank guarantee22) Транспорт: Between Guiderails23) Деловая лексика: Between Groups, Business Goal24) Химическое оружие: Blue Grass25) Расширение файла: Game (Backgammon for Windows)26) Гостиничное дело: бунгало27) Строительные конструкции: коробчатая балка (Box Girder (PSN))28) Фантастика Baldurs Gate29) Имена и фамилии: Benjamin Greenway, Boy George30) Должность: Baby Gangster31) Чат: Big Guy32) Правительство: Bowling Green -
5 play
pleɪ
1. сущ.
1) игра, развлечение, забава All work and no play makes Jack a dull boy. ≈ Только работа и никаких игр сделали Джека очень скучным мальчиком. Syn: amusement, recreation, entertainment
2) азартная игра
3) а) пьеса, драма to criticize, pan a play ≈ критиковать пьесу, подвергать пьесу резкой критике to present, produce, put on, perform, stage a play ≈ представлять, ставить, показывать пьесу to rehearse a play ≈ репетировать пьесу to review a play ≈ писать рецензию на пьесу, делать критический обзор пьесы to revive a play ≈ воскрешать, восстанавливать пьесу miracle play morality play mystery play nativity play one-act play passion play straight play б) представление, спектакль to go to the play ≈ идти в театр на спектакль a play closes ≈ спектакль кончается a play opens ≈ спектакль начинается The play ran for two years on Broadway. ≈ Эта пьеса два года шла на Бродвее. grandstand play
4) шутка play on words ≈ игра слов, каламбур in play ≈ в шутку
5) действие, деятельность in full play ≈ в действии, в разгаре bring into play call into play come into play
6) ед. ход, очередь, подача( в игре)
7) простор, свобода
8) игра, переливы play of colours ≈ переливы красок
9) диал. забастовка
10) тех. зазор;
игра;
люфт;
свободный ход;
шатание (части механизма, прибора) ∙ fair play ≈ честная игра;
честность
2. гл.
1) а) забавляться, играть, резвиться The children play indoors when it rains. ≈ Когда идет дождь, дети играют дома. б) сыграть( шутку), разыграть в) поступать, вести себя легкомысленно It's no good playing at business, you have to take it seriously. ≈ В бизнес не играют, это дело серьезное. ∙ Syn: engage in games, amuse oneself, entertain oneself
2) а) играть, участвовать в спортивной игре I played him for championship. ≈ Я играл с ним на звание чемпиона. б) играть в азартные игры Don't play (at) cards against your father, he always wins. ≈ Не играй в карты со своим отцом, он всегда выигрывает.
3) спорт а) использовать в игре, выставлять, заявлять( игрока) The captain wants to play Mills as defence in our next game. ≈ Капитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче. б) принимать в игру( игрока) в) ходить, делать ход г) отбивать (мяч) ;
подавать( мяч) He played the ball back close to the net. ≈ Он подал мяч низко над сеткой.
4) а) исполнять (роль, музыкальное произведение) to play (music) at sight ≈ играть (музыкальное произведение) с листа to play (music) by ear ≈ подбирать( музыкальное произведение, мелодию) на слух б) играть в спектакле
5) давать представление (о труппе) ;
гастролировать
6) играть на музыкальном инструменте
7) а) играть роль, притворяться б) действовать, поступать play safe play false
8) играть (на чем-л.), воспользоваться( чем-л.)
9) подходить для игры, быть в хорошем состоянии
10) а) порхать, носиться;
танцевать б) переливаться, играть;
мелькать
11) бить( о струе)
12) свободно владеть( инструментом и т. п.)
13) приводить в действие, пускать
14) направлять (свет и т. п. на что-л.) (on, over, along) ;
обстреливать (on, upon)
15) тех. иметь люфт
16) диал. бастовать ∙ play about play along play around play back play down play in play off play on play out play over play through play upon play up play up to to play it by ear ≈ принимать решение на месте, в зависимости от обстоятельств to play it cool ≈ вести себя спокойно, не суетиться to play it low on smb. разг. ≈ подло поступить по отношению к кому-л. to play smb. for a fool амер. ≈ выставлять кого-л. дураком, дурачить кого-л. to play smb. like a fish ≈ контролировать( кого-л.), легко управлять( кем-л.) to play a trick on smb. ≈ надуть, обмануть кого-л. to play games with smb. амер. ≈ обманывать кого-л. to play to the gallery ≈ работать на публику play smb. up play for time play hell play havoc play the devil play the mischief play politics play ball игра;
забава - boy's *s мальчишеские игры - equestrian *s (спортивное) конные игры - actual * (спортивное) игра со счетом (очков) /на счет/ - loose * (спортивное) свободная игра (без счета) - to be at * играть - to bring the ball into * (спортивное) ввести мяч в игру - children are fond of * дети любят игры /забавы/ - in *! (спортивное) в игре! - out of *! (спортивное) вне игры! - the ball is in * (спортивное) мяч в игре (спортивное) манера, стиль игры, игра - fair * игра по правилам, честная игра - foul * игра с нарушением правил, грубая игра - fine * красивая игра - to win a match by good * выиграть матч благодаря хорошей игре - to see that fair * is observed следить за соблюдением правил (спортивное) комбинация - tip-off * комбинация, начинающаяся начальным броском - make *s разыгрывать комбинации (спортивное) борьба;
бой - loose * учебно-тренировочный бой азартная игра - high * крупная игра - low * игра по маленькой - to lose money at * проигрывать деньги( в карты) - the * runs high идет крупная игра шутка - in * в шутку - out of mere * ради шутки, в шутку - to do smth. in * сделать что-л. в шутку - he answered part in earnest and part in * он ответил полушутя, полусерьезно - I am not in the humour /mood/ for * я не намерен шутить каламбур - * on words игра слов, каламбур - * upon the meaning of the word обыгрывание значения слова пьеса, драма - the *s of Shakespeare пьесы Шекспира представление, спектакль - broadcast * радиопостановка - to give a * давать представление /пьесу/ - to go to the * идти в театр владение, умение обращаться( с оружием, инструментом и т. п.) - sword * владение мечом - to make * with one's stick вертеть (свою) трость, играть тростью - his * was very correct, and his parries neat он очень ловко владел шпагой и точно парировал движение - child full of * живой /резвый, подвижный/ ребенок - * of muscles игра мышц переливы, игра - * of sunlight upon leaves игра солнечных бликов на листьях - iridescent * of colours радужные переливы красок - * of the waves игра /плеск/ волн - the * of the diamond игра бриллианта - the * of expression in smb.'s face смена выражения на чьем-л. лице свобода, простор - to give /to allow/ free * to one's fancy дать простор /волю/ своему воображению - he gave free * to his faculties его способности полностью раскрылись - give the rope more /let the rope have some/ *! не натягивай веревку! - the (lively) * of fancy (живая) игра воображения действие, деятельность - in full * в действии, в разгаре - out of * в бездействии - to come into * начать действовать - to bring /to call, to put/ into * приводить в действие, пускать в ход - to bring the guns into * пустить в ход пушки действия, поведение( в какой-л. ситуации) ;
игра - double * двойная игра - fair * игра по правилам;
честная игра;
честность;
справедливость - foul * нечестная игра;
подлое поведение;
обман;
жульничество - to rule out foul * исключить возможность грубой игры или жульничества (тк. в ед. ч.) ход, очередь, подача (в игре) - it's your * ваш ход (диалектизм) забастовка каникулы, свободное от занятий время ухаживание;
свадебный танец( у самцов) проигрывание( пластинки) - the record got scratched after a few *s на пластинке появились царапины после того, как ее несколько раз проигрывали "пресса", освещение в прессе - the birth of the baby elephant got a big * все газеты сообщали о рождении слоненка (техническое) зазор игра, люфт, свободный ход;
шатание (части механизма, прибора) - admissible /permissible/ * допустимый люфт /ход, зазор/ (авиация) болтанка > child's * пустяк, ерунда;
"детские игрушки" > as good as a * очень забавно /интересно/ > gallery * стремление к дешевой популярности;
"работа на публику" > grandstand * выступление, рассчитанное на эффект > to keep /to hold/ smb. in * завалить кого-л. работой, не давать кому-л. передышки;
(спортивное) держать противника в напряжении, не давать противнику передышки > to make * (with) (сленг) действовать > making * with both hands действуя обеими руками;
(спортивное) держать противника в напряжении;
не давать противнику передышки;
(спортивное) наносить сильные и точные удары;
действовать энергично;
добиваться результатов;
заострять внимание;
обыгрывать (факт) > she made great * with his disappointed expectations она вволю поиздевалась над его несбывшимися надеждами > to make a * for пустить в ход свои чары, очаровывать;
сделать все возможное, чтобы добиться своего;
ухаживать > all work and no * makes Jack a dull boy (пословица) Джек в дружбе с делом, в ссоре с бездельем - бедняга Джек не знаком с весельем > turn about is fair * (пословица) везет и не везет всем по очереди играть, резвиться, забавляться - to * with a child играть с ребенком - my daughter will * by herself for hours моя дочка может часами играть одна сыграть шутку;
разыграть - to * a joke /a prank/ on smb. подшутить над кем-л. - he *ed a practical joke on us он здорово пошутил над нами( with) шутить;
дурачиться - to * with fire шутить с огнем - I recommend you not to * with the captain советую вам не шутить с капитаном каламбурить, обыгрывать значение слова - to * upon words каламбурить поступать, вести себя легкомысленно (with) флиртовать;
ухаживать, заводить любовную интрижку (австралийское) (разговорное) разыгрывать играть(во что-л.), участвовать в игре - to * (at) tennis играть в теннис - to * a game of tennis сыграть партию в теннис - to * for championship участвовать в чемпионате - to * smb. for championship играть с кем-л. за звание чемпиона - to * smb. at chess играть с кем-л. в шахматы - to * school играть классически - to * right back играть правым защитником - to * at robbes играть в разбойники - to * at shopkeeping играть в магазин - to * politics вести политическую игру - to * over переиграть;
сыграть снова делать ход, бросок и т. п.;
ходить (картой, шашкой и т. п.) - to * a pawn пойти пешкой - to * white( шахматное) играть белыми - to * a stroke сделать удар - to * one's ball into the pocket послать шар в лузу - *! играю! (восклицание подающего в теннисе) - * your cards carefully( карточное) ходи осторожно - he *ed the card reluctantly он неохотно бросил карту (спортивное) отбивать, подавать мяч использовать в игре, выставлять, заставлять( игрока) - the team were *ing three reserves команда использовала трех запасных игроков вводить в игру (игрока) притворяться, прикидываться - to * the fool /the idiot/ валять дурака - to * the host разыгрывать (из себя) хозяина - to * the great man строить /корчить/ из себя великого человека - he is merely *ing business он лишь притворяется, что занят делом поступать, действовать (каким-л. образом) - to * the man поступать, как подобает мужчине - to * safe действовать наверняка - to * fair поступать честно - to * foul /foully/ поступать нечестно, жульничать;
предавать - to * on a hunch действовать по интуиции - to * smb. false, to * false with smb. (устаревшее) обманывать, подводить, предавать кого-л. - if my memory does not * me false если мне не изменяет память - to * it cool (американизм) вести себя спокойно, не суетиться;
не терять головы;
сохранять спокойствие /достоинство/;
не проявлять эмоций - to * hard (американизм) поступать /вести себя/ нечестно или жестоко;
быть неразборчивым в средствах стравливать, натравливать( обыкн. * off) - to * off one person against another натравливать одного на другого рассматривать - to * with a new idea рассмотреть новую мысль /идею/ подходить для игры - the lawn /the ground/ *s well спортивная площадка в хорошем состоянии - the piano *s well у этого рояля хороший звук - the piece *s well эта пьеса очень музыкальна играть в азартные игры;
быть игроком - to * for money играть на деньги - to * high, to * for high stakes играть по большой играть на тотализаторе или на скачках (тж. to * horses) делать ставки, ставить - to * 5 dollars поставить 5 долларов играть (на бирже) исполнять (музыкальное произведение и т. п.) ;
играть - to * a piece сыграть музыкальную пьесу - to * a symphony исполнить симфонию - to * by ear подбирать мелодию на слух исполнять, играть роль (тж. to * a part) - to * Hamlet играть (роль) Гамлета сниматься( в фильме) ;
участвовать, играть (в спектакле) - to * in a film участвовать /играть/ в фильме играть (на музыкальном инструменте) - to * the piano играть на рояле играть (о музыке или муз. инструменте) - the organ was *ing играл орган - just then the music began to * в этот момент заиграла музыка сопровождать музыкой - the band *ed them out of town они уходили из города под звуки оркестра - the organist was *ing the congregation out органист заиграл, и прихожане стали выходить из церкви давать представление;
исполнять пьесу - to * a tragedy ставить трагедию - an old comedy is being *ed again снова играют старую комедию (американизм) гастролировать - to * the larger cities гастролировать в крупных городах refl, pass исполняться - a waltz was being *ed on the radio по радио передавали вальс демонстрировать( фильм) идти (на экране, в театре) - a new film is *ing tonight сегодня вечером идет новый фильм - what's *ing at the theatre? что идет в театре? играть, работать (о радио, магнитофоне, пластинке и т. п.) - his radio is *ing у него работает радио играть (чем-л.) ;
вертеть (что-л. в руках) - to * with one's stick играть палкой - to * the ball too high подбросить мяч слишком высоко (on, upon) играть (на чем-л.), воспользоваться (чем-л.) - to * upon smb.'s credulity играть на чьей-л. доверчивости - the noise *ed on his nerves шум действовал ему на нервы порхать, носиться, танцевать - to allow one's fancy to * round smth. дать волю своей фантазии - butterflies *ed among the flowers среди цветов порхали бабочки - the wind *ed in her hair ветер трепал ее волосы переливаться, играть;
мелькать - lightnings *ed in the sky в небе сверкали молнии - a smile *ed on her lips на ее губах играла улыбка - the searchlight began to * a dazzling ripple замелькали ослепительные вспышки прожектора дрожать, трепетать - a breeze *ed on the water сильный ветер рябил воду - leaves * in the wind листья трепещут на ветру бить (о струе и т. п.) - the fountains will * on Sunday в воскресенье будут бить фонтаны /пустят фонтаны/ (обыкн. on, upon, over) направлять - to * a searchlight upon a boat направить луч прожектора на лодку - to * a hose on a fire направить на огонь струю из брандспойта - to * guns upon the fort обстреливать форт из пушек - to * bullets upon smb. обстреливать кого-л. стрелять - they continued *ing the battery их батарея продолжала вести огонь приводить в действие, пускать (тж. * off) - to * a record поставить /проиграть/ пластинку - to * the record-player включить проигрыватель, послушать пластинки - the engine was *ed off запустили мотор( техническое) иметь люфт;
шататься( диалектизм) бастовать;
быть на каникулах водить, вываживать ( рыбу) (американизм) (сленг) опекать, покровительствовать;
сотрудничать (профессионализм) помещать, располагать( статью, фотографию и т. п.) на определенном месте( в газете, журнале) - * it on page 3 помести это на третьей странице > to * ball (американизм) начинать > to * ball with smb., to * catch with smb. (американизм) вести себя честно;
сотрудничать с кем-л.;
задабривать, умасливать кого-л. > to * the game поступать честно, порядочно > to * a loosing game вести безнадежную игру > to * a waiting game выжидать, использовать выжидательную тактику > to * a winning game играть /бить/ наверняка > to * games with smb. (американизм) обманывать кого-л., мошенничать;
натравливать друг на друга > to * the dozens( американизм) поносить /порочить/ родителей > to * silly buggers, to * the (giddy) goat дурачиться, идиотничать > to * the old soldier строить из себя бывалого человека;
прикидываться больным, немощным;
клянчить( деньги, выпивку) > to * it by ear принимать решение на месте;
действовать /поступать/ в зависимости от обстоятельств > to * jackal to smb. выполнять за кого-л. черную работу > to * one's cards well поступать умно;
хорошо использовать (свои) возможности /обстоятельства/ > to * the wrong card сделать неверный ход > to * for time пытаться выиграть время;
тянуть /оттягивать/ время > to * into the hands of smb. сыграть кому-л. на руку > to * havoc /hell, the devil, the deuce, the dickens, Old Harry, the bear, the mischief/ сеять панику /смуту/;
причинять вред;
опустошать, разорять, губить, коверкать, разрушать;
испортить всю музыку;
перевернуть все вверх дном > to * to the gallery работать на публику, искать дешевую популярность > to * with edged tools играть с огнем > to * a trick on smb. надуть /обмануть/ кого-л.;
скверно поступить с кем-л. > to * tricks with вмешаться и испортить > to * it low on smb. поступить по отношению к кому-л. низко /бесчестно, подло/ > to * fast and loose действовать безответственно;
быть ненадежным > to * (a good) knife and fork (устаревшее) есть с аппетитом > to * both ends against the middle натравливать (две) соперничающие группы друг на друга в собственных интересах;
рисковать ~ игра;
забава, шутка;
to be at play играть;
they are at play они играют;
out of play вне игры ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
play on = play upon;
play out: to be played out выдыхаться ~ исполнять (роль, музыкальное произведение) ;
she played Juliet она играла роль Джульетты;
the boy played a concerto мальчик исполнял концерт ~ порхать, носиться;
танцевать;
butterflies play among flowers среди цветов порхают бабочки ~ играть, резвиться, забавляться;
the cat plays with its tail кошка играет со своим хвостом the piano plays well у этого рояля хороший звук;
the drama plays well эта драма очень сценична end ~ тех. осевой люфт end ~ шахм. эндшпиль ~ приводить в действие, пускать;
to play a record поставить пластинку;
the engine was played off запустили мотор ~ тех. зазор;
игра;
люфт;
свободный ход;
шатание (части механизма, прибора) ;
fair play честная игра;
честность;
foul play подлое поведение;
обман ~ свобода, простор;
to give free play to one's imagination дать полный простор своему воображению ~ пьеса, драма;
представление, спектакль;
to go to the play идти в театр ~ подходить для игры, быть в хорошем состоянии;
the ground plays well спортивная площадка в хорошем состоянии guided ~ игра под наблюдением тренера ~ сыграть (шутку), разыграть;
he played a practical joke on us он над нами подшутил ~ играть на музыкальном инструменте;
he plays the violin он играет на скрипке ~ играть (во что-л., на что-л.), участвовать в игре;
to play tennis играть в теннис;
I played him for championship я играл с ним на звание чемпиона to come into ~ начать действовать;
in full play в действии, в разгаре ~ шутка;
a play on words игра слов, каламбур;
in play в шутку ~ переливаться, играть;
мелькать;
lightning plays in the sky в небе сверкает молния;
a smile played on his lips на его губах играла улыбка ~ игра;
забава, шутка;
to be at play играть;
they are at play они играют;
out of play вне игры the piano plays well у этого рояля хороший звук;
the drama plays well эта драма очень сценична play азартная игра ~ диал. бастовать;
play along подыгрывать, поддакивать ~ бить (о фонтане) ~ давать представление (о труппе) ~ дать (время) (рыбе) хорошо клюнуть (тж. перен.) ~ действие, деятельность;
to bring (или to call) into play приводить в действие, пускать в ход ~ диал. забастовка ~ тех. зазор;
игра;
люфт;
свободный ход;
шатание (части механизма, прибора) ;
fair play честная игра;
честность;
foul play подлое поведение;
обман ~ игра;
забава, шутка;
to be at play играть;
they are at play они играют;
out of play вне игры ~ играть (на чем-л.), воспользоваться (чем-л.) ;
to play in favour( of smb., smth.) благоприятствовать( кому-л., чему-л.) ~ играть (во что-л., на что-л.), участвовать в игре;
to play tennis играть в теннис;
I played him for championship я играл с ним на звание чемпиона ~ играть, резвиться, забавляться;
the cat plays with its tail кошка играет со своим хвостом ~ играть в азартные игры ~ играть на музыкальном инструменте;
he plays the violin он играет на скрипке ~ играть роль (кого-л.), быть (кем-л.) ;
to play the man поступать, как подобает мужчине ~ тех. иметь люфт ~ исполнять (роль, музыкальное произведение) ;
she played Juliet она играла роль Джульетты;
the boy played a concerto мальчик исполнял концерт ~ направлять (свет и т. п.;
on, over, along - на что-л.) ;
обстреливать (on, upon) ;
to play a searchlight upon a boat направить прожектор на лодку ~ спорт. отбивать, подавать (мяч) ~ переливаться, играть;
мелькать;
lightning plays in the sky в небе сверкает молния;
a smile played on his lips на его губах играла улыбка ~ переливы, игра;
play of colours переливы красок;
play of the waves плеск волн ~ подходить для игры, быть в хорошем состоянии;
the ground plays well спортивная площадка в хорошем состоянии ~ порхать, носиться;
танцевать;
butterflies play among flowers среди цветов порхают бабочки ~ поступать, действовать;
to play fair поступать честно;
to play foul поступать нечестно, жульничать ~ приводить в действие, пускать;
to play a record поставить пластинку;
the engine was played off запустили мотор ~ принимать в игру (игрока) ~ пьеса, драма;
представление, спектакль;
to go to the play идти в театр ~ свобода, простор;
to give free play to one's imagination дать полный простор своему воображению ~ свободно владеть;
to play a good stick хорошо драться на шпагах;
to play a good knife and fork уписывать за обе щеки;
есть с аппетитом ~ сыграть (шутку), разыграть;
he played a practical joke on us он над нами подшутил ~ ходить (шашкой, картой) ~ шутка;
a play on words игра слов, каламбур;
in play в шутку ~ свободно владеть;
to play a good stick хорошо драться на шпагах;
to play a good knife and fork уписывать за обе щеки;
есть с аппетитом to ~ guns upon the fort обстреливать форт;
to play a hose поливать водой из пожарного рукава ~ приводить в действие, пускать;
to play a record поставить пластинку;
the engine was played off запустили мотор ~ направлять (свет и т. п.;
on, over, along - на что-л.) ;
обстреливать (on, upon) ;
to play a searchlight upon a boat направить прожектор на лодку ~ диал. бастовать;
play along подыгрывать, поддакивать ~ around манипулировать, подтасовывать ~ around разг. флиртовать, заводить любовную интрижку to ~ safe действовать наверняка;
to play ball разг. сотрудничать to ~ both ends against the middle в собственных интересах натравливать друг на друга соперничающие группы ~ поступать, действовать;
to play fair поступать честно;
to play foul поступать нечестно, жульничать to ~ (smb.) up амер. использовать;
to play for time оттягивать время, пытаться выиграть время ~ поступать, действовать;
to play fair поступать честно;
to play foul поступать нечестно, жульничать to ~ guns upon the fort обстреливать форт;
to play a hose поливать водой из пожарного рукава to ~ hell (или the devilthe mischief) разрушать, губить;
to play one's cards well использовать обстоятельства наилучшим образом ~ играть (на чем-л.), воспользоваться (чем-л.) ;
to play in favour (of smb., smth.) благоприятствовать (кому-л., чему-л.) to ~ one's hand for all it is worth полностью использовать обстоятельства;
пустить в ход все средства;
to play into the hands (of smb.) сыграть на руку (кому-л.) to ~ it low (on smb.) разг. подло поступить по отношению (к кому-л.) ;
to play politics вести политическую игру ~ переливы, игра;
play of colours переливы красок;
play of the waves плеск волн ~ переливы, игра;
play of colours переливы красок;
play of the waves плеск волн ~ off выдавать( за что-л.) ~ off заставлять (кого-л.) проявить себя с невыгодной стороны ~ off натравливать (against - на) ;
to play off one against another стравливать (кого-л.) в своих интересах, противопоставлять одно (или одного) другому ~ off разыгрывать (кого-л.) ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
play on = play upon;
play out: to be played out выдыхаться ~ off натравливать (against - на) ;
to play off one against another стравливать (кого-л.) в своих интересах, противопоставлять одно (или одного) другому ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
play on = play upon;
play out: to be played out выдыхаться ~ шутка;
a play on words игра слов, каламбур;
in play в шутку to ~ hell (или the devilthe mischief) разрушать, губить;
to play one's cards well использовать обстоятельства наилучшим образом to ~ one's hand for all it is worth полностью использовать обстоятельства;
пустить в ход все средства;
to play into the hands (of smb.) сыграть на руку (кому-л.) ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
play on = play upon;
play out: to be played out выдыхаться to ~ it low (on smb.) разг. подло поступить по отношению (к кому-л.) ;
to play politics вести политическую игру to ~ safe действовать наверняка;
to play ball разг. сотрудничать ~ играть (во что-л., на что-л.), участвовать в игре;
to play tennis играть в теннис;
I played him for championship я играл с ним на звание чемпиона ~ играть роль (кого-л.), быть (кем-л.) ;
to play the man поступать, как подобает мужчине ~ up вести себя мужественно, героически to ~ (smb.) up амер. использовать;
to play for time оттягивать время, пытаться выиграть время to ~ (smb.) up капризничать, приставать ~ up принимать деятельное участие( в разговоре, деле) to ~ (smb.) up разыгрывать (кого-л.) ~ up амер. рекламировать ~ up стараться играть как можно лучше;
play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
to play upon words каламбурить;
play up to подыгрывать;
перен. подлизываться ~ up стараться играть как можно лучше;
play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
to play upon words каламбурить;
play up to подыгрывать;
перен. подлизываться ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
play on = play upon;
play out: to be played out выдыхаться ~ up стараться играть как можно лучше;
play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
to play upon words каламбурить;
play up to подыгрывать;
перен. подлизываться ~ up стараться играть как можно лучше;
play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
to play upon words каламбурить;
play up to подыгрывать;
перен. подлизываться ~ исполнять (роль, музыкальное произведение) ;
she played Juliet она играла роль Джульетты;
the boy played a concerto мальчик исполнял концерт ~ переливаться, играть;
мелькать;
lightning plays in the sky в небе сверкает молния;
a smile played on his lips на его губах играла улыбка ~ игра;
забава, шутка;
to be at play играть;
they are at play они играют;
out of play вне игры -
6 evaluation process
процесс оценки
Процесс оценки охватывает все готовящиеся и состоявшиеся Игры. Он проводится как до Игр, так и по их завершении, и является частью выполняемой МОК управленческой и вспомогательной деятельности. Однако лишь оценка, осуществляемая по завершении Игр, обеспечивает целостную картину Игр и позволяет сделать окончательные выводы. Чрезвычайно важно анализировать все аспекты Игр на этой важной стадии и определять главные уроки для последующих Игр.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
evaluation process
Evaluation process spans across all Games editions. It is conducted in both pre-Games and post-Games phases, and is incorporated into the management and assistance activities performed by the IOC. However, only the evaluation conducted in the post-Games phase provides the complete picture of the Games and allows for final conclusions to be drawn. It is critical to analyze all aspects of the Games at this important stage and identify the key lessons for subsequent Games.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
3.1 процесс оценки (evaluation process): Действия по всем видам верификации и валидации проекта, в том числе выбранные методы и регистрация полученных результатов.
Примечание - Выражение «процесс оценки» в настоящем стандарте использовано в качестве синонима выражения «процесс верификации и валидации».
Источник: ГОСТ Р ИСО 11064-7-2010: Эргономическое проектирование центров управления. Часть 7. Принципы оценки оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > evaluation process
-
7 Command, Coordination and Control FA (C3)
- ФНД «Управление, контроль и координация»
ФНД «Управление, контроль и координация»
Задача ФНД «Управление, контроль и координация» заключается в разработке и внедрении системы управления Играми (принципы, оргструктура, процессы, инструменты), которая обеспечит эффективное принятие решений и хорошо скоординированное взаимодействие всех организаторов Игр до, во время и после Игр. Данная задача относится и к Олимпийским, и к Паралимпийским играм.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Command, Coordination and Control FA (C3)
C3 mission is to develop and implement the Games management system (principles, organizational structure, processes, tools) to ensure efficient decision-making and well-coordinated interaction of all Games organizers, during pre-Games, Games-time and post-Games time periods. This mission remains the same for both Olympic and Paralympic Games.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
- Command, Coordination and Control FA (C3)
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Command, Coordination and Control FA (C3)
-
8 transport signage
- дорожные знаки (службы Игр «Сочи 2014»)
- дорожные знаки
дорожные знаки
Специальные указательные знаки, показывающие клиентам Игр направление движения к объектам. Устанавливаются для обеспечения эффективности и повышения скорости дорожного движения.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
transport signage
Special way-finding and directional signage used to direct both vehicles and Games clients to their destinations to ensure efficiency of traffic flow and mobility is achieved.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
дорожные знаки
Специальные указательные знаки, показывающие клиентам Игр направление движения к объектам. Устанавливаются для обеспечения эффективности и повышения скорости дорожного движения.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
transport signage
Special way-finding and directional signage used to direct both vehicles and Games clients to their destinations to ensure efficiency of traffic flow and mobility is achieved.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > transport signage
-
9 international broadcast center (IBC)
международный вещательный центр (МВЦ)
Объект Игр, специально предназначенный для передачи связанных с Играми программ и интервью по радио и телевидению. В нем сосредоточено все вещательное телекоммуникационное оборудование как для доставки, так и для распределения программ. Международный вещательный центр также предназначен для размещения правообладателей и предоставления им в соответствии с их потребностями вещательного оборудования, оборудованного пространства и основных услуг, позволяющих им подготавливать и транслировать радио- и телерепортажи с Игр.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
international broadcast center (IBC)
Games facility specifically designed and implemented for Games TV program and interview broadcasts. All broadcast telecommunications equipment both for contribution and distribution is concentrated at this point. The international broadcast center is also designed to accommodate the rights holders and to place at their disposal, according to their needs, broadcasting equipment, constructed space and basic services enabling them to prepare and transmit their radio and television coverage of the Games.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > international broadcast center (IBC)
-
10 Olympic broadcasting services (OBS)
Олимпийская вещательная служба (ОВС)
Швейцарская компания, созданная МОК специально для выполнения функций вещательной компании страны-организатора/OBO на Играх. Данная служба, в частности, отвечает за следующее:
• производство и передачу международных теле- и радио репортажей с Игр в соответствии с поручением МОК;
• за международный вещательный центр, являющийся штабом деятельности в области радио и телевидения в период проведения Игр;
• координацию и предоставление вещательного оборудования и услуг как в местах проведения Игр, так и в МВЦ для правообладателей, в том числе в области телекоммуникаций и обслуживания вещательного оборудования;
• представление правообладателей в ОКОИ по вопросам, связанным с их потребностями в услугах;
• при необходимости данная служба будет действовать в качестве производителя материалов и Олимпийской архивной службы для правообладателей.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Olympic broadcasting services (OBS)
Swiss company created by the IOC, specifically to fulfill the host broadcaster/OBO function for the Games. Specifically, these services are responsible for the following:
• Produce and distribute the international television and radio coverage of the Games, as mandated by the IOC.
• International Broadcast Center, which is the headquarters for the radio and television operation during the Games.
• Coordinate and provide broadcast facilities and services at both the venues and the IBC for the rights holders for such items as broadcast equipment and telecommunications.
• Represent the needs of the rights holders within the OCOG in regards to services.
• As required, act as producer of features and maintain an Olympic archival service for the rights holders.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Olympic broadcasting services (OBS)
-
11 Technical Manual on Medical Services
Техническое руководство по медицинскому обслуживанию
Данное техническое руководство содержит информацию о медицинском обслуживании на Олимпийских и Паралимпийских играх и о том, как ОКОИ необходимо планировать программы медицинского обслуживания и допинг-контроля в поддержку организации Игр. В отдельных частях руководства говорится об обеих программах, а также о связях и потребностях медицинской комиссии МОК в отношении Игр.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Technical Manual on Medical Services
This Technical Manual addresses medical services at the Olympic and Paralympic Games and how an OCOG may successfully plan its medical and doping control programs in support of the delivery of the Games. This manual addresses both programs in separate parts of the document, as well as the relationship and needs of the IOC medical commission in relation to the Games.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Technical Manual on Medical Services
-
12 test events
тестовые мероприятия
Мероприятия, проводимые до Игр для проверки оборудования, персонала и деятельности. К ним относится проведение тестовых соревнований, а также различные несоревновательные мероприятия. Тестовые соревнования могут проводиться примерно за 2 – 24 месяца до начала Игр в зависимости от вида спорта и места проведения соревнований (например, в помещении или под открытым небом). Проведение тестовых соревнований должно быть согласовано с соответствующей Международной федерацией. (См. Правило 47 Олимпийской хартии)
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
test events
All pre-Games events that are held for the purpose of testing facilities, personnel and operations before the Games. This includes both competition and non-competition events or tests. Competition test events can be held anywhere from 2 to 24 months prior to the Games, depending on the nature of sports and venues (e.g. outdoor or indoor). These competition test events are defined in agreement with the relevant International Federation. (See Olympic Charter rule 47)
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > test events
-
13 command and control
управление и контроль
Управление и контроль являются элементами единой организационной концепции, определяющей совместные решения и действия всех организаторов и команд, работающих на объектах и на их территории, как на этапе планирования, так и во время проведения Игр. ОКОИ может создать функциональное подразделение «Управление и контроль» для руководства этим процессом. Во время Игр это подразделение отвечает за управление и контроль всеми аспектами Игр, координация осуществляется в основном через Центр управления Играми.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
command and control
Command and control refers to the concept of forming the organizational framework for integrated operations and decision making, during both planning and Games operations periods, by all organizers represented at the venues, precinct and other operational teams. The OCOG may establish a Command and Control function to manage this. During the Games time, this function is responsible for implementing Games-wide command and control, primarily coordinated through the Main Operations Center.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > command and control
-
14 airport operations
функционирование аэропорта
Комплекс деятельности аэропорта(ов) по организации прибытия и отъезда участников Игр включает все обычные аспекты работы аэропорта, связанные с обслуживанием пассажиров в воздухе и на земле, а также предоставление таких дополнительных услуг участникам Игр, как проверка Олимпийских и Паралимпийских идентификационных и аккредитационных карточек, встречи и проводы, доставка багажа и снаряжения и наземный транспорт.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
airport operations
Operation of the airport(s) used for arrival and departure of Games participants includes all the normal aspects of operating an airport out of the Games time, both airside and landside, with additional services specific to Games participants, including validation of Olympic and Paralympic identity and accreditation cards, meet and greet services, luggage and equipment management and ground transport.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > airport operations
-
15 Administration and Office Management
административно-хозяйственная деятельность
ФНД
Ключевая функциональная задача ФНД «Административно-хозяйственная деятельность» во время Игр заключается в обеспечении работы офиса, как в Москве, так и в Сочи. Данный процесс предп олагаетуправление транспортом и складскими помещениями офиса, надлежащую логистику, обеспечение уборки офисов и функционирования инженерных сетей, а также управление арендной платой (если она имеет место во время Игр).
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Administration and Office Management
FA (ADM)
Key functional objective of the Administration and Office Management at the Games time is to ensure vital office activities both in Moscow and in Sochi. This process contemplates transport and office warehouse management, appropriate office logistics, office cleaning and utilities monitoring, as well as rental payments management (if any at the Games time).
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Administration and Office Management
-
16 command and control stream
направление управления и контроля
В рамках данного направления деятельности разрабатываются организационные рамки совместной работы и принятия решений во время планирования и эксплуатационного периода Игр всеми организаторами Игр, представленными в командах объектов, командах комплексов объектов и в других оперативных командах.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
command and control stream
This activity stream develops the organizational framework for integrated operations and decision-making, during both planning and Games operations periods, by all Games organizers represented in venue, precinct and other operational teams.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > command and control stream
-
17 Arrival and Departure FA (A&D)
- ФНД «Прибытия и отъезды»
ФНД «Прибытия и отъезды»
Задача ФНД «Прибытия и отъезды» — предоставить всем клиентам Игр комплексные услуги и гарантировать, что самые первые и самые последние впечатления от Олимпийских и Паралимпийских игр, от города-организатора и страны-организатора будут только положительными. Все сотрудники функции, участвующие в осуществлении деятельности, включая волонтеров, должны:
• координировать и контролировать процесс прибытия и отъезда, обеспечивая беспроблемное прохождение каждым клиентом необходимых формальных процедур;
• управлять соответствующими процессами в аэропорту;
• максимально сократить время, проводимое клиентами в аэропорту, предоставляя им тем самым больше времени для отдыха, развлечений и тренировок;
• способствовать оптимизации всех мероприятий в аэропорту;
• обеспечить строгий мониторинг процесса прибытия и отъезда и быть готовым в любое время предоставить всю необходимую информацию по запросам стейкхолдеров.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Arrival and Departure FA (A&D)
Role of A&D function is to provide complex services for any Games client and ensure both first and last positive impressions of the Olympic and Paralympic Games, of the Host City and Host Country. All the function staff Involved in operations, including volunteers, are to:
• Coordinate and control the arrival and departure process, so that it goes smoothly for each client, while they are subjected to the necessary formalities.
• Manage relevant airport processes.
• Minimize the time clients spend at the airport, providing them more time for rest, entertainment and training.
• Facilitate all processes in airport.
• Ensure strict monitoring of arrival and departure process and be ready to provide all the relevant information on stakeholders' request anytime.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
- Arrival and Departure FA (A&D)
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Arrival and Departure FA (A&D)
-
18 figure skating
фигурное катание (на коньках)
Олимпийская дисциплина, основная идея которой заключается в передвижении спортсмена или пары спортсменов на коньках по льду с выполнением дополнительных элементов (вращений, прыжков, комбинаций шагов, поддержек и др.) под музыку. В программе Олимпийских игр по фигурному катанию различают индивидуальные соревнования среди мужчин и среди женщин, парное катание, танцы на льду. В 2011 году МОК принял решение о включении командных соревнований по фигурному катанию в программу Олимпийских зимних игр 2014 года в Сочи.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
figure skating
Olympic discipline in which individuals, or pairs perform spins, jumps, footwork and other intricate and challenging moves set to music while sliding on ice skates. Figure skating at the Olympic Games includes both men's and ladies' individual events, pair skating, ice dance. In 2011, the IOC confirmed the inclusion of figure skating team event in the program of the Olympic Winter Games of 2014 in Sochi.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > figure skating
-
19 functional operational plan (FOP)
функциональный операционный план
Документ, отображающий деятельность функций по подготовке и проведению Игр и содержащий перечень внутренних и внешних клиентских групп, уровней клиентского сервиса, результатов деятельности каждой функции. Функциональные операционные планы могут быть интегрированы в общий операционный план и представлены в разрезах планов по функциям, клиентским группам, объектам. Операционные планы ежегодно уточняются и детализируются от общего видения к детальному плану-графику периода Игр.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
functional operational plan (FOP)
Document reflecting functional activities for the Games organization and staging, and containing lists of both internal and external client groups, client services levels, outcomes of each function operations. Functional operational plans may be integrated in the comprehensive operational plan or viewed separately for each Function, client group or venue. Operational plans are annually updated and finalized – from general overview to detailed master schedule for the Games period.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > functional operational plan (FOP)
-
20 play
1. [pleı] n1. 1) игра; забаваequestrian plays - спорт. конные игры
actual play - спорт. игра со счётом (очков) /на счёт/
loose play - спорт. свободная игра ( без счёта) [см. тж. 4)]
to bring the ball into play - спорт. ввести мяч в игру
children are fond of play - дети любят игры /забавы/
in play! - спорт. в игре!
out of play - спорт. вне игры! [см. тж. 9]
the ball is in [out of] play - спорт. мяч в игре [вне игры]
2) спорт. манера, стиль игры, играfair play - игра по правилам, честная игра
foul play - игра с нарушением правил, грубая игра [см. тж. 9,2)]
fine [brilliant, rough] play - красивая [блестящая, грубая] игра
3) спорт. комбинацияtip-off play - комбинация, начинающаяся начальным броском
4) спорт. борьба; бойloose play - учебно-тренировочный бой [см. тж. 1)]
2. азартная игра3. 1) шуткаout of mere play - ради шутки, в шутку
to do [to say] smth. in play - сделать [сказать] что-л. в шутку
he answered part in earnest and part in play - он ответил полушутя, полусерьёзно
I am not in the humour /mood/ for play - я не намерен шутить
2) каламбурplay on words - игра слов, каламбур
4. 1) пьеса, драма2) представление, спектакльto give a play - давать представление /пьесу/
5. владение, умение обращаться (с оружием, инструментом и т. п.)to make play with one's stick - вертеть (свою) трость, играть тростью
his play was very correct, and his parries neat - он очень ловко владел шпагой и точно парировал
6. движениеchild full of play - живой /резвый, подвижный/ ребёнок
7. переливы, играplay of sunlight upon leaves [upon water] - игра солнечных бликов на листьях [на воде]
play of the waves - игра /плеск/ волн
the play of expression in smb.'s face - смена выражений на чьём-л. лице
8. свобода, просторto give /to allow/ free play to one's fancy [one's emotion] - дать простор /волю/ (своему) воображению [чувству]
give the rope more /let the rope have some/ play! - не натягивай верёвку!
the (lively) play of fancy [of mind] - (живая) игра воображения [ума]
9. 1) действие, деятельностьin full play - в действии, в разгаре
out of play - в бездействии [см. тж. 1, 1)]
to bring /to call, to put/ into play - приводить в действие, пускать в ход
2) действия, поведение (в какой-л. ситуации); играfair play - а) игра по правилам; б) честная игра; честность; справедливость
foul play - а) нечестная игра; б) подлое поведение; обман; жульничество [см. тж. 1, 2)]
11. диал.1) забастовка2) каникулы, свободное от занятий время12. ухаживание; свадебный танец ( у самцов)13. проигрывание ( пластинки)the record got scratched after a few plays - на пластинке появились царапины после того, как её несколько раз проиграли
14. «пресса», освещение в прессеthe birth of the baby elephant got a big play - все газеты сообщали о рождении слонёнка
15. тех.1) зазор2) игра, люфт, свободный ход; шатание (части механизма, прибора)admissible /permissible/ play - допустимый люфт /ход, зазор/
16. авт. болтанка♢
child's play - пустяк, ерунда; «детские игрушки»as good as a play - очень забавно /интересно/
gallery play - стремление к дешёвой популярности; «работа на публику»
grandstand play - выступление, рассчитанное на эффект
to keep /to hold/ smb. in play - а) завалить кого-л. работой, не давать кому-л. передышки; б) спорт. держать противника в напряжении, не давать противнику передышки
to make play (with) - а) сл. действовать; making play with both hands - действуя обеими руками; б) спорт. держать противника в напряжении; не давать противнику передышки; в) спорт. наносить сильные и точные удары; г) действовать энергично; д) добиваться результатов; е) заострять внимание; обыгрывать (факт, имя и т. п.)
she made great play with his disappointed expectations - она вволю поиздевалась над его несбывшимися надеждами
to make a play for - а) пустить в ход свои чары, очаровывать; б) сделать всё возможное, чтобы добиться своего; в) ухаживать
all work and no play makes Jack a dull boy - посл. ≅ Джек в дружбе с делом, в ссоре с бездельем - бедняга Джек не знаком с весельем
2. [pleı] vturn about is fair play - посл. везёт и не везёт всем по очереди
1. 1) играть, резвиться, забавлятьсяto play with a child [a doll] - играть с ребёнком [с куклой]
my daughter will play by herself for hours - моя дочка может часами играть одна
2) сыграть шутку; разыгратьto play a joke /a prank/ on smb. - подшутить над кем-л.
3) (with) шутить; дурачитьсяto play with fire [with one's health] - шутить с огнём [со здоровьем]
I recommend you not to play with the captain - советую вам не шутить с капитаном
4) каламбурить, обыгрывать значение слова5) поступать, вести себя легкомысленно6) (with) флиртовать; ухаживать, заводить любовную интрижку7) австрал. разг. разыгрывать2. играть (во что-л.), участвовать в игреto play (at) tennis [hockey, chess, cards] - играть в теннис [в хоккей, в шахматы, в карты]
to play smb. for championship - играть с кем-л. за звание чемпиона
to play smb. at chess - играть с кем-л. в шахматы
to play right back [goalkeeper] - играть правым защитником [вратарём]
to play at robbers [at hide-and-seek] - играть в разбойники [в прятки]
to play over - переиграть; сыграть снова
3. 1) делать ход, бросок и т. п.; ходить (картой, шашкой и т. п.)to play white [black] - шахм. играть белыми [чёрными]
play your cards carefully - карт. ходи осторожно
2) спорт. отбивать, подавать мяч3) использовать в игре, выставлять, заявлять ( игрока)the team were playing three reserves - команда использовала трёх запасных игроков
4) вводить в игру ( игрока)4. 1) притворяться, прикидыватьсяto play the fool /the idiot/ - валять дурака
to play the great man - строить /корчить/ из себя великого человека
he is merely playing business - он лишь притворяется, что занят делом
2) поступать, действовать (каким-л. образом)to play the man - поступать, как подобает мужчине
to play foul /foully/ - а) поступать нечестно, жульничать; б) предавать
to play smb. false, to play false with smb. - арх. обманывать, подводить, предавать кого-л.
to play it cool - амер. вести себя спокойно, не суетиться; не терять головы; сохранять спокойствие /достоинство/; не проявлять эмоции
to play hard - амер. поступать /вести себя/ нечестно или жестоко; быть неразборчивым в средствах
3) стравливать, натравливать (обыкн. play off)4) рассматриватьto play with a new idea - рассмотреть новую мысль /идею/
5. подходить для игрыthe lawn /the ground/ plays well - спортивная площадка в хорошем состоянии
6. 1) играть в азартные игры; быть игрокомto play high [low], to play for high [for low] stakes - играть по большой [по маленькой]
2) играть на тотализаторе или на скачках (тж. to play horses)3) делать ставки, ставить4) играть ( на бирже)7. 1) исполнять (музыкальное произведение и т. п.); игратьto play by ear - подбирать мелодию на слух [ср. тж. ♢ ]
2) исполнять, играть роль (тж. to play a part)3) сниматься ( в фильме); участвовать, играть ( в спектакле)to play in a film - участвовать /играть/ в фильме
8. 1) играть ( на музыкальном инструменте)to play the piano [the violin, the flute] - играть на рояле [на скрипке, на флейте]
2) играть (о музыке или муз. инструменте)3) сопровождать музыкойthe band played them out of town - они уходили из города под звуки оркестра
the organist was playing the congregation out - органист заиграл, и прихожане стали выходить из церкви
9. 1) давать представление; исполнять пьесу2) амер. гастролировать4) демонстрировать ( фильм)5) идти (на экране, в театре)what's playing at the theatre? - что идёт в театре?
6) играть, работать (о радио, магнитофоне, пластинке и т. п.)10. играть (чем-л.); вертеть (что-л. в руках)to play with one's stick [with one's fan] - играть палкой [веером]
11. (on, upon) играть (на чём-л.), воспользоваться (чем-л.)to play upon smb.'s credulity [feelings] - играть на чьей-л. доверчивости [чьих-л. чувствах]
12. 1) порхать, носиться, танцеватьto allow one's fancy to play round smth. - ≅ дать волю своей фантазии
2) переливаться, играть; мелькатьthe searchlight began to play a dazzling ripple - замелькали ослепительные вспышки прожектора
3) дрожать, трепетать13. бить (о струе и т. п.)the fountains will play on Sunday - в воскресенье будут бить фонтаны /пустят фонтаны/
14. 1) (обыкн. on, upon, over) направлятьto play bullets upon smb. - обстреливать кого-л.
2) стрелять15. приводить в действие, пускать (тж. play off)to play a record [a tape] - поставить /проиграть/ пластинку [плёнку]
to play the record-player - включить проигрыватель, послушать пластинки
16. тех. иметь люфт; шататься17. диал.1) бастовать2) быть на каникулах18. водить, вываживать ( рыбу)19. амер. сл.1) опекать, покровительствовать2) сотрудничать20. проф. помещать, располагать (статью, фотографию и т. п.) на определённом месте (в газете, журнале)♢
to play ball - амер. начинатьto play ball with smb., to play catch with smb. - амер. а) вести себя честно; сотрудничать с кем-л.; б) задабривать, умасливать кого-л.
to play the game - поступать честно, порядочно
to play a waiting game - выжидать, использовать выжидательную тактику
to play a winning game - играть /бить/ наверняка
to play games with smb. - амер. а) обманывать кого-л., мошенничать; б) натравливать друг на друга
to play the dozens - амер. поносить /порочить/ родителей
to play silly buggers, to play the (giddy) goat - дурачиться, идиотничать
to play the old soldier - а) строить из себя бывалого человека; б) прикидываться больным, немощным; в) клянчить (деньги, выпивку)
to play it by ear - принимать решение на месте; действовать /поступать/ в зависимости от обстоятельств [ср. тж. 7, 1)]
to play jackal to smb. - выполнять за кого-л. чёрную работу
to play one's cards well - поступать умно; хорошо использовать (свои) возможности /обстоятельства/
to play for time - пытаться выиграть время; тянуть /оттягивать/ время
to play into the hands of smb. - сыграть кому-л. на руку
to play havoc /hell, the devil, the deuce, the dickens, Old Harry, the bear, the mischief/ - а) сеять панику /смуту/; причинять вред; б) опустошать, разорять, губить, коверкать, разрушать; ≅ испортить всю музыку; перевернуть всё вверх дном
to play to the gallery - работать на публику, искать дешёвую популярность
to play with edged tools - ≅ играть с огнём
to play a trick on smb. - надуть /обмануть/ кого-л.; скверно поступить с кем-л.
to play it low on smb. - поступить по отношению к кому-л. низко /бесчестно, подло/
to play fast and loose - действовать безответственно; быть ненадёжным
to play (a good) knife and fork - уст. есть с аппетитом
to play both ends against the middle - а) натравливать (две) соперничающие группы друг на друга в собственных интересах; б) рисковать
См. также в других словарях:
Games Domain — was a computer and video games website founded by Dave Stanworth and based out of Birmingham, UK. One of the more prominent gaming websites of the late 1990s, it was at one time mirrored in seven different countries and had a tumultuous history… … Wikipedia
Games Workshop — Infobox Company company name = Games Workshop Group PLC company type = Public Lse|GAW key people = Mark Wells (Chief Ex.) Tom Kirby (Chairman) Michael Sherwin (FD / Sec.) industry = Miniature wargaming publisher homepage = [http://www.games… … Wikipedia
Games (magazine) — Infobox Magazine title = Games Magazine image size = image caption = editor = editor title = frequency = Monthly circulation = category = Puzzle company = Kappa Publishing Group publisher = Games Publications firstdate = September/October 1977… … Wikipedia
Games Convention — The Games Convention (sometimes called the Leipzig Games Convention, and abbreviated as GC) is an annual video game event in Leipzig, Germany, first held in 2002. Besides videogames, the event also covers Infotainment, Hardware and Edutainment.… … Wikipedia
GAMES — Jews, like all other peoples, have played games from earliest times. There are ample references to games in the Bible. Guessing games were played in biblical days (Judg. 14: 12ff.; I Kings 10:1–3). Jews were also acquainted with sports and… … Encyclopedia of Judaism
Games of the Discworld — The fictional universe of the Discworld novels by Terry Pratchett features a number of invented games, some of which have gone on to spawn real world variants. Contents 1 Stealth Chess 2 Cripple Mr Onion 3 Thud … Wikipedia
Games People Play (book) — infobox Book | name = Games People Play The Psychology of Human Relationships title orig = translator = image caption = author = Eric Berne illustrator = country = United States language = English series = genre = Psychology publisher = Grove… … Wikipedia
Games For May — The Games for May concert, which took place at the Queen Elizabeth Hall on May 12th 1967, was one of the first significant concert events held by Pink Floyd. It was described as a Space age relaxation for the climax of spring electronic… … Wikipedia
Games (House) — House (TV series) episode episode name= Games episode no= HOU 409 airdate= November 27, 2007 writer= Eli Attie director= Deran Sarafian guest star= Jeremy Renner season= 4 diagnosis = Measles Games is the ninth episode of the fourth season of… … Wikipedia
Games of the Small States of Europe — The Games of the Small States of Europe (GSSE) is a biennial multi sport event that has been organized by the National Olympic Committees of eight European small states since 1985.MembersThe Games are organized by the members of the Athletic… … Wikipedia
Games and applications for Windows Live Messenger — Main article: Windows Live Messenger There are various games and applications available in Windows Live Messenger that can be accessed via the conversation window by clicking the games icon and challenging your buddy . Contents 1 Games 1.1 Tic… … Wikipedia